jueves, 3 de noviembre de 2016

Refranes - Proverbes

Bonjour à tous!  ¡Hola a todos! 😁


Conocer refranes en una lengua demuestra una gran maestría en el idioma. En concreto en la lengua española existen muchísimos y solemos usarlos bastante, ¿sabías que muchos de ellos tienen su equivalencia en francés? ¡Aquí te muestro algunos de los más usados!

  • A lo hecho, pecho: Ce qui est fait est fait / Quand le vin est tiré, il faut le boire.
  • A rey muerto, rey puesto: Le roi est mort, vive le roi!
  • Al buen entendedor pocas palabras bastan: À bon entendeur, salut.
  • Al pan, pan, y al vino, vino: Il faut appeler un chat un chat / Il ne faut pas avoir peur des mots.
  • Aunque la mona se vista de seda, mona se queda: Le singe est toujours singe, fût-il déguisé en prince.
  • Bicho malo nunca muere / mala hierba nunca muere: Mauvaise herbe croît toujours.
  • Cada cual es rey en su casa: Charbonnier est maître chez soi.
  • Cada loco con su tema: À chaque fou sa marotte.
  • Cada uno en su casa y Dios en la de todos: Chacun pour soi et Dieu pour tous.
  • Dame pan y dime tonto: Arriver à ses fins sans se soucier de ce que les autres pensent de soi.
  • De tal palo, tal astilla: Tel père, tel fils.
  • En casa de herrero cuchillo de palo: Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
  • Las desgracias nunca vienen solas: Un malheur ne vient jamais seul.
  • Ojos que no ven, corazón que no siente: Loin des yeux, loin du cœur.
  • Todo esfuerzo merece recompensa: Toute peine mérite salaire.


Además, si sientes curiosidad por este tema, consulta la siguiente página www.lexilogos.com, concretamente en el apartado de citation y tendrás mucha más información.



À BIENTÔT!

No hay comentarios:

Publicar un comentario